Что такое нотариальный перевод документов
Статьи

altВ силу определенных обстоятельств, у многих людей возникает потребность в переводе официальных документов. Но для начала следует уточнить, что такое нотариальный перевод.

Нотариальный перевод – это профессиональный перевод документов на иностранные языки с последующим заверением их частным или государственным нотариусом.

От подобной ситуации не застрахован никто – нужен перевод грузинского паспорта или другого документа в государственные органы, или же оформляется заграничная виза? И тут без услуг профильных компаний, занимающихся переводами, не обойтись. Конечно, в определенных случаях достаточно иметь и перевод, заверенный печатью бюро переводов, но не всегда.

Так что, прежде, чем обращаться за профессиональным переводом рекомендуется уточнить в службах, в которые подается документ, какой именно вид заверения требуется. Немного проявленной инициативы сэкономит в будущем и время, и финансы.

Можно положиться и на сотрудников бюро, но это срабатывает не всегда, ведь они не знают точно, для чего переводится тот же грузинский паспорт.

Процедура перевода официальных документов

Чтобы получить переведенный документ, требуется пройти определенную процедуру, которая поможет избежать ошибок и лишних движений.

Сначала клиент собирает требуемый пакет документов и обращается в бюро переводов, оформляя, таким образом, заявку на заказ. Важным моментом здесь является полнота подаваемой информации.

Когда заявка принята, за работу берется профессиональный переводчик на тот язык, который нужен заказчику. По окончанию перевода оригинал/копия и перевод сшиваются между собой.

На последнем этапе документ подписывается переводчиком и заверяется нотариусом (подпись и печать под надписью на государственном языке).

Обязательно должны помнить клиенты, заказывающие услуги нотариального перевода документов, что нотариус заверяет не сам документ, а лишь подлинность подписи того, кто этот документ переводил (с проверкой квалификационного документа). Ну и то, что копия соответствует оригиналу. В придачу, нотариус может затребовать оригиналы исходных документов, с которых делался перевод. Еще нотариус может заверить правильность перевода, но лишь в случаях, если он на высоком уровне владеет данным языком.

Одним словом, такая услуга, как нотариальный перевод документов – это сложный процесс, недоступный для рядовых граждан. Поэтому доверять его нужно только профессионалам, рассчитывая на своевременность и правильность выполнения заказа.




Самые вкусные рецепты!


Поделитесь рецептом с друзьями! :)

Ссылка для блогов



Ссылка для ICQ



Добавление комментария